Полы в квартире и доме

В переводе на русский. Людмила Вербицкая, президент Российской академии образования: биография, награды. "Давайте говорить правильно!" Вербицкая говорим как петербуржцы

Сегодня, спускаясь в метро, увидела на эскалаторе рекламу: "Говорите, как петербуржцы". Реклама не сильно рассчитана, на то, что ее прочтут, поскольку там два таких мелких столбика "правильно" и "не правильно". Я вот успела прочитать только, что правильно говорить как петербуржцы следует: "я сегодня занятА", "место зАнято" и "задача мною понятА".
Зато в связи с этим записала наконец свои впечатления о петербургских особенностях речи и вообще жизни. Думаю, как коренная москвичка (ну ладно, не такая уж и коренная, а просто родилась в Москве), прожившая 10 лет в Петербурге (и переехавшая сюда из любви к городу), я могу это себе позволить.
Понятно, что уже существует масса всяких там московско-питерских разговорников, при необходимости вы их легко найдете, поэтому я буду писать только, что я знаю и наблюдала лично, а про то, в чем не уверена, не буду (например, труба/мобила, штука/тонна и палатка/ларек).
Итак. Заранее приношу извинению, если напишу что-то некорректное.

Правильно (как петербуржцы)// Неправильно

Греча // Гречка
(До сих пор помню, как удивляли меня ценники)

Кура // Курица
(Кура-гриль, а вы как думали?)

Оливье с курой // салат "столичный"
(В бытность работы официанткой как же мне было неловко это произносить: "Оливье с курой, борщ и два хлеба? Все правильно?")

Булка и хлеб // Батон и черный

Стерка // Ластик

Поребрик // Бордюр
(Хотя я вроде бы всегда говорила "поребрик", а наш в Петербурге рожденный ребенок говорит почему-то "бордюр")

Бадлон // Водолазка

Карточка // Проездной

Вообще, с метро тут отдельная история. Про метро:

Перейти на первую (вторую, третью) линию // Пересесть на красную (синюю, зеленую) ветку
(Надо мной все прямо покатывались, когда я говорила что-то вроде "и потом пересаживаешься на зеленую". Конечно, легко смеяться, когда четыре линии, а вот попробуйте-ка "с 11-й на седьмую и через две остановки на первую", ага...)

Жду электричку // Жду поезд
(Я не знаю, конечно, но у меня электрички - то, что за городом. Даже если они работают на дизеле.)

И саааамое главное!
Встретимся на выходе из эскалаторов // Встретимся в центре зала
(Тут понятно, что в Питере как правило один выход, а в Москве - два и больше, соответственно... Хотя, вот мне приходилось встречаться с аборигенами на выходе из эскалатора на станции "Московская" (а там как раз два выхода), мы там так все весело бегали от выхода до выхода в поисках друг друга...)

Про метро все, то есть нет. Еще как станции объявляют.
Станция "Чернышевская", следующая станция "Площадь Восстания". (Пауза.) Осторожно, двери закрываются. // Станция "Кузнецкий мост". (Пауза.) Осторожно, двери закрываются, следующая станция "Пушкинская"
(Ооочень трудно привыкнуть)
А еще в Москве реклама на эскалаторах висит на стенках, а в Питере - торчит на столбиках.

Пышки // Пончики
(Мне уже объяснили, что пышки гораздо правильней, потому что пончики должны быть без дырок)

О дЕньгах // о деньгАх
(О Боже! о дЕньгах! Мои уши от этого просто... я не знаю, что... Да в любом словаре!!! О деньгАх! Боже-Боже!!! Вот: "Ударение
де́ньги, де́нег, деньга́м (устар. де́ньгам: в «Бе́шеных де́ньгах» А. Остро́вского) Словарь ударений, 2000 г.)

Парадная // Подъезд
(Да, даже самый закаканый подъезд - это парадная. Вот мы смеялись-смеялись, а потом поселились на пр. Ударников, дом 1978 года постройки... и что бы вы думали? Реально, парадная! Потому что рядом с парадным, где лифт, отдельный вход на черную, очень-очень черную лестницу. Я такую черную (и вонючую) лестницу не видела больше нигде и никогда. А насколько именно она черная, мы все узнали, когда в январские морозы случилась авария, и не было горячей воды и отопления, все повключали обогреватели, и не стало электричества. И, соответственно, лифт не работал. А жили мы на десятом этаже. А аварию ликвидировали неделю или даже больше. И лифт почти все время не работал. Ходить там было тааак страшно. Тьма абсолютнейшая, меня утешало только то, что никакой злоумышленник в 25 градусов мороза на такой лестнице не высидит.)

Еще две удивительных петербургских традиции:

Пельмени варят по счету. Всех надо спросить, кто сколько съест пельменей, отсчитать и сварить. Так что не забудьте посчитать пельмени! Я вот теперь считаю, но это связано еще и с тем, что мы их все время сами лепим, а не покупаем.

Полотенце-сушилку (такая батарею на стене в ванной) ОТКЛЮЧАЮТ ВМЕСТЕ С ОТОПЛЕНИЕМ!! Где смысл, я вас спрашиваю???

Может, потом еще вспомню, но пока все.

А у входа в Стокманн на Восстания стоят столики, и за одним сидят два таких лысых женских манекена в летних платьях и выпученными глазами читают меню. (Это к тому, что ни в коем случае нельзя выходить из дома без фотоаппарата, но я этот вывод делаю в пятидесятый раз, и все без толку.)

УПД (не прошло и полгода, посмотрела на дату - как завтра и пройдет): Одно из наиглавнейших отличий между Петербургом и Москвой - это необходимость в первом надевать бахилы в поликлинике.

В конце сентября состоится первое заседание бюро Общества русской словесности. Одна из главных задач, стоящих перед ним, — разработка концепции языковой политики России и уточнение понятия русского языка как государственного. О том, почему именно эти вопросы стоят сегодня на повестке дня, рассказала в интервью председатель попечительского совета фонда «Русский мир», президент Российской академии образования лингвист Людмила Вербицкая.

Людмила Алексеевна отметила, что вопрос выработки единой концепции государственной языковой политики Российской Федерации в условиях глобализации является сложным. «Эту концепцию мы готовили очень долго: сначала в Российской академии образования около полугода, потом Сергей Евгеньевич Нарышкин создал свою комиссию при Государственной Думе. И в результате у нас получилось около 27 страниц концепции, а Министерство образования передало на подпись главе правительства 9 страниц. И 9 апреля Дмитрий Анатольевич Медведев этот документ подписал. И вот получается, что концепция есть, но работать по ней непросто. Поэтому, когда мы уже создали Общество русской словесности, мы поняли, что должна появиться очень серьезная концепция языковой политики России вообще. Тем более что у нас есть Совет по русскому языку при правительстве, есть Совет по русскому языку при Президенте. Владимир Владимирович Путин обещал, что он даже сам иногда будет присутствовать на наших встречах, и действительно организовал совместное заседание двух Советов - по русскому языку и по межнациональным отношениям. И там тоже вопросы языковой политики поднимались. Потому что Россия — страна особая, и у нас, конечно, государственным языком является русский, но вместе с тем у нас более 150 национальных языков, в учебный процесс вовлечены 89, а 3 фигурируют в качестве языков обучения».

«Все эти вопросы очень сложные и должны быть учтены. В частности, на этом совместном заседании обсуждались вопросы обучения русскому и национальным языкам в национальных школах. У нас в стране 40 тысяч школ, и в 4 тысячах из них идет преподавание на родном языке. Очень важно, чтобы соотношение часов, которое отводится в школьных программах на русский язык и на национальный, тоже очень внимательно рассматривалось, - число часов на русский язык не должно уменьшаться. По-видимому, до конца сентября соберется бюро Общества русской словесности, в которое входят 13 человек, и мы рассмотрим все эти вопросы», — подчеркнула Людмила Алексеевна.

Людмила Алексеевна сказала, что нельзя считаться образованным человеком, не зная того, что написали Александр Сергеевич Пушкин, Федор Михайлович Достоевский или Лев Николаевич Толстой. «И совершенно ясно, что лучшие произведения советской литературы, конечно, тоже нельзя убирать. А наша современная литература, к сожалению, такая, что не знаешь, что и посоветовать для чтения в школе».

Для сохранения чистоты русского языка, по мнению Людмилы Алексеевны необходимо принять следующие меры: «Должны быть яркие и творческие учителя в школах и воспитатели в дошкольных учреждениях — их речь должна быть образцом для детей, чего зачастую нет. Создание учебника, который бы ребенок с удовольствием открывал. И нужно, чтобы общество не было равнодушно к тому, что слышит. Почему-то считается неловким поправить человека, указать ему на ошибку. Есть люди, которые прекрасно говорят, и если я вдруг замечаю какую-то ошибку и им пишу, они благодарят. Но есть и другие, которые недовольны, если их поправляешь. Мне кажется, если наше общество не будет к этому равнодушно — к культуре речи, — это тоже поможет. Ведь у нас удивительный язык — и яркий, и образный, интонационно очень богатый», — отметила специалист.

В заключении Людмила Алексеевна сказала: «Каждый человек сам должен понимать, что правильно говорить по-русски — это престижно. Мне кажется, если мы поймем, что правильно говорить по-русски, используя яркий образный язык, — это престижно, то, наверное, все будут к этому стремиться. Мне бы очень хотелось, чтобы все поняли, что лучше нашего языка в мире нет. Михаил Васильевич Ломоносов очень давно об этом сказал».

Героиня статьи - Людмила Вербицкая - известный филолог и человек, который привнёс очень много в развитие современного русского языка, науки и образования.

Семья

Отец девочки Алексей Бубнов занимал должность секретаря Ленинградского горисполкома с 1943 года. Через некоторое время его арестовали в ходе реализации Ленинградского дела. В 1950 году мужчину расстреляли из-за обвинения в участии в контрреволюционной деятельности и содействии врагам. Уже через 4 года он был посмертно реабилитирован. Все члены семьи Алексея Александровича автоматически попали под подозрение, за что их тоже арестовали. Мать девочки отправили в Тайшетский лагерь, а сама Людмила попала в детскую трудовую исправительную колонию, где она жила до 1953 года.

Начальник колонии, Виктория Николаевна, сразу заметила активную и способную девочку. Они общались между собой, и Виктория Николаевна сделала всё для того, чтобы дать малышке возможность построить свою жизнь. Людмила Вербицкая училась в школе, а затем смогла сдать вступительные экзамены во Львовский университет на филологический факультет. После того как отец был реабилитирован, Вербицкая смогла перевестись в Ленинград.

Начало карьеры

Вербицкая Людмила Алексеевна, биография которой описывается в этой статье, с отличием окончила вуз. С Ленинградским университетом у неё надолго связалась жизнь. После окончания учебы она была лаборантом, затем аспирантом, а скоро стала Её карьера потихоньку шла вверх, и Людмила Вербицкая стала ассистентом, а через время - доцентом.

В 1979 году она становится профессором на кафедре фонетики и методов преподавания иностранных языков. Спустя 6 лет Людмила уже была заведующей кафедрой общего языкознания. За год до этого она стала проректором учебной работы, а вскоре и первым проректором. В мае 1993 году была исполняющей обязанности ректора СПбГУ, а весной 1994 года стала первой женщиной-ректором университета. В 1999 и 2004 годах была избрана вновь.

За время её управления в учебном заведении появилось два новых факультета - медицинский и международных отношений. В 2008 году Людмила Вербицкая становится президентом СПбГУ. Весной 2010 года, по совместительству со своей основой должностью, стала деканом филологического факультета.

Научная деятельность

Вербицкая Людмила Алексеевна написала примерно 300 учебных и научных пособий в сферах фонетики, филологии и общего языкознания. В её трудах большое внимание уделяется выбору эффективной методики преподавания. Многие из них рассматривают проблемы современного произношения слов. Они легли в основу создания новых направлений в филологии, которые связаны с интерференцией звуков и произносительными нормами. Важное место в её трудах принадлежит проблемам культуры речи, семантики, лексики и стилистики.

Женщина никогда не останавливалась на достигнутом, поэтому в 1965 году Вербицкая Людмила Алексеевна защищает кандидатскую диссертацию, а уже в 1977 году - докторскую работу. За год до защиты кандидатской работы её избирают членом Российской академии образования. Осенью 2013 года осваивает новую должность - президент Российской академии образования. Людмила Вербицкая получает правительтсвенное утверждение на должности.

При Президенте РФ Людмила Вербицкая является членом ряда Советов: по науке, языкознанию, а также гарантированию конституционных прав граждан. В правительственных органах женщина является членом методического совета по учебным изданиям при Минобрнауки. В Петербурге работает советником губернатора города по вопросам образования и СМИ. В 1998 году стала Президентом отделения Союза англоговорящих, который был создан под патронатом королевы Елизаветы. Также женщина является вице-президентом ЮНЕСКО в сфере женского образования.

Личная жизнь

Муж Людмила имел похожую историю. Он был сыном Александра Вербицкого, которого репрессировали по тому же Ленинградскому делу. Всеволод Александрович был единственным мужем Людмилы. В браке у пары родилось две девочки - Виктория и Елена. Мужчина умер в 1998 году.

Вербицкая Людмила Алексеевна: «Давайте говорить правильно!»

Эта монография была издана в 1993 году. Книга представляет собой небольшой словарь-справочник, который пригодится каждому, кто желает правильно говорить. Она предназначена для того, чтобы человек мог уточнить сведения об ударении и произношении некоторых слов, которые вызывают наибольшие сомнения по ряду причин.

Первый параграф словаря содержит общие слова, которые очень часто встречаются в обыденной речи. Второй параграф содержит слова, которые отсортированы согласно отраслевым и толковым нормам языка. Наиболее пригодится для людей, которые работают в экономической и политической сфере. Третий параграф посвящен словам, которые вызывают наибольшие трудности. Чаще всего это заимствованные из других языков слова, которые ещё не полностью влились в русский.

Что ещё оставила нам Людмила Вербицкая? «Давайте говорить как петербуржцы» - это новое творение филолога, которое посвящено вопросам молодёжного сленга. Проект заключается в том, что жители города смогут узнать о молодежных словах и о том, как правильно их произносить. Для этого на улицах Питера на рекламных щитах, в метро, в общественном транспорте и т. д. развесили плакаты, которые содержат познавательную информацию. В интервью Людмила Вербицкая говорит, что этот проект направлен не только на гостей города, а на всех, ведь многие годами не знают элементарных правил. Кроме того, она отмечает, что очень интересно наблюдать за тем, как меняется язык.

Награды

Людмила Вербицкая имеет огромное множество наград, поэтому здесь будут перечислены только некоторые из них. Среди наград филолога следует отметить такие: Орден «За заслуги перед Отечеством» (всех четырёх степеней), Орден Почёта, Орден Дружбы, Орден святой равноапостольной княгини Ольги, а также звание Почётного гражданина Санкт-Петербурга.

Первый орден «За заслуги…» она получила в 2000 году за весомый вклад в российское образование. Тот же орден III степени женщина получила зимой 2004 года за развитие науки и вклад в подготовку профессиональных кадров. Летом 2006 года Вербицкая получает II степень за многолетний преподавательский труд и вклад в развитие отечественного образования. Летом 2016 года Людмила получает I степень за плодотворную работу и неоценимый вклад в развитие образования.

Труды

Наиболее популярная работа филолога - это монография «Давайте говорить правильно!». Также женщина написала «Практическую фонетику и беседы на РЯ», «Основные черты современной русской литературной произносительной нормы», «Пособие по фонетике», «Основы фонетики», «Проблемы и методы анализа речи» и т. д. Всю свою жизнь Людмила Вербицкая писала труды, которые могут помочь каждому!

Санкт-Петербургский Государственный университет, оказывается, уже не первый год проводит занятия по русскому языку и речевому этикету с чиновниками Смольного. Президент СПбГУ Людмила Вербицкая рассказала «Нашей Версии на Неве», в чём разница между свободой слова и культурой речи, а также почему увлечение запретами не очень продуктивно.

–Петербург в последнее время называют культурной столицей исключительно в ироническом контексте. Действительно ли, на ваш взгляд, город потерял былой статус?

– Я так не считаю. Ведь, если вы помните, его называли не только «культурной столицей», но и «великим городом с областной судьбой», и оба названия были справедливы. Однако, во все периоды своей истории – и после революции, и в годы войны и блокады, и в тяжёлые 90-е годы – наш город оставался средоточием красоты и гармонии, местом, с которым так тесно связана наша история. У каждого жителя нашего города и у любого путешественника складывается свой, индивидуальный образ города. И культурная жизнь Петербурга всегда имела и имеет свой колорит, свои оттенки – как и должно быть в любом городе.

Наверное, есть некоторые основания для иронии при позиционировании Санкт-Петербурга как культурной столицы – к моему огромному сожалению! Это связано и с многочисленными конфликтами по поводу сохранения исторической застройки, и с некоторыми необоснованными и неоправданными законодательными решениями, с запретами выставок и спектаклей, и с неэффективной инфраструктурной политикой – чего стоят одни свалки вокруг города!

С другой стороны, я не считаю, что один город, даже такой прекрасный как Петербург, должен быть «культурной столицей» страны; культурными центрами должны быть все города России, каждый со своим лицом и своей спецификой. При этом под «культурой» нельзя понимать только музеи, театры, фестивали – очень важна повседневная культура, обеспечение удобства и комфорта жителей и гостей города, атмосфера спокойствия, уюта и доброжелательности. Чистота, эффективный транспорт, парки, места отдыха, кафе и рестораны, хороший сервис, разнообраз-ные и доступные по ценам гостиницы для туристов – всё это тоже культура, которой нам пока не хватает. И, конечно, прекрасный, нормативный язык.

– Что, по вашему мнению, послужило причиной почти полного исчезновения образа коренного петербуржца? И насколько верно утверждение, что культура советских граждан была выше, нежели у современных россиян?

– Образ коренного петербуржца не мог не исчезнуть, так же как и образ коренного москвича, так же как и языковые различия между жителями разных регионов страны. Ведь мы стали гораздо мобильнее, люди гораздо больше переезжают в другие регионы, чем раньше, многие путешествуют за рубеж. У нас стало гораздо больше иногородних студентов, у нас работает огромное число мигрантов. Конечно, это меняет образ «среднего, типичного» петербуржца или москвича.

Что же касается культуры советских граждан по сравнению с теперешними россиянами – пожалуй, действительно, она была выше. Причин здесь несколько. Во-первых, снятие многих запретов, ощущение свободы, которое пришло после крушения Советского Союза, неизбежно повлекло за собой и некоторое падение критериев в культуре поведения. Во-вторых, уровень школьного образования в советские времена был намного выше, дети знали больше, а культура напрямую связана с уровнем образования. Однако верно и то, что культура советских граждан была просто совершенно иной, чем теперешняя культура, ведь во многих отношениях мы теперь обладаем более широким кругозором, и круг наших интересов и возможностей значительно расширился по сравнению с советскими временами.

По теме

В течение полутора лет уполномоченный по правам человека Ленинградской области Сергей Шабанов не давал покоя федеральным властям, и Минтруда изменило приказы по вопросам назначения и выплаты пенсий. Теперь фактическое проживание на территории России подтверждается личным заявлением обратившегося.

– Наверное, тяжело не согласиться с тем, что наши чиновники должны являться примером для «простых граждан». Не настало ли время создать некие курсы повышения грамотности для облечённых властью, сколь бы абсурдно то не прозвучало?

– Я не думаю, что чиновники должны быть примером для остальных граждан, но, безусловно, безграмотный чиновник (и особенно публичный деятель) производит очень плохое впечатление и не добавляет уважения и доверия к власти.

Курсы повышения грамотности для облечённых властью – прекрасная идея, правда, трудно осуществимая. Мы работаем в этом направлении – в течение нескольких лет выходила серия словарей (более тридцати) под общим названием «Давайте говорить правильно». Санкт-Петербургский университет не первый год проводит занятия по русскому языку и речевому этикету с чиновниками Смольного. Очень важным мне кажется обучение руководителей и их помощников правильной письменной речи. Дело не только в орфографии и запятых, но в самом построении текста, в умении выразить мысль, поставить задачу, внятно сформулировать идею и пути её реализации.

– Есть распространенное мнение, будто именно в 90-е началось повальное заимствование иностранных терминов, уголовного жаргона, обсценной лексики. Согласны ли вы с тем, что это миф? Или некоторая правда за этим утверждением существует?

– Заимствования – это способ пополнения словаря любого языка, и они всегда были, есть и будут. Действительно, в конце прошлого века количество заимствований в русском языке существенно выросло: если с 1960 по 1985 было зарегистрировано 9000 новых слов, то начиная с 1984 каждый год регистрируется по 2000. Сегодняшний наплыв американизмов, переполнивших экономическую, коммерческую, финансовую, музыкальную лексику, язык рекламы и средств массовой информации, трудно сравнить с любым другим периодом развития русского языка. Принятие огромного количества заимствованных слов привело к созданию сложной сети неопределённых терминов, которые постепенно вытесняют традиционные слова, отражающие национальные особенности речи и мысли.

– Российское общество сейчас переживает период, остро названный публицистами «православной экспансией». Многие культурные веяния рассматриваются через религиозную призму. Стоит ли, на ваш взгляд, в этом ракурсе опасаться за культурный процесс?

– Я не думаю, что то, что вы назвали «православной экспансией», угрожает культурному процессу в стране. Действительно, некоторые служители культа подчас занимают очень агрессивную позицию, но ведь то же самое мы наблюдаем и в других группах населения. Гораздо более агрессивными бывают, например, националисты, напористо ведут себя подчас коммунисты. Думаю, в этой агрессивности выражается общий низкий уровень политической культуры в нашей стране и неумение вести цивилизованную дискуссию. И в этом, как и во многом другом, сказывается недостаток интеллигентности и образования.

– Сегодня ресурсы, использующие обсценную лексику, блокируются. Насколько это верная мера? И сочетается ли она с провозглашённой свободой слова?

– Всё хорошо в меру. Блокирование всего ресурса из-за одного матерного слова не представляется мне очень удачным способом повышения культуры речи. Признавая тот факт, что население очень широко использует обсценную лексику, мы можем не допускать эти слова в печатные издания и не использовать их на сцене. Этого достаточно. Уверяю вас, это увлечение матом пройдет, если мы будем повышать общий уровень культуры. Речь идёт не о свободе слова, а о культуре речи. Конечно, известные писатели использовали обсценные слова, это часть языка и иногда нужны именно они. Но ведь не из-за этой лексики названные вами классики стали светочами русской литературы – им было что сказать читателю и кроме мата.

– Почему, по вашему мнению, действительно нужен список запрещённых книг? Вместо того чтобы критически изучать ту или иную работу, порой, довольно вздорную и абсурдную, их неё делают запретный плод. Оправданно ли это?

– Увлечение запретами не очень продуктивно. Создаётся впечатление, что люди, инициирующие очередные запреты, считают себя ответственными за мораль и нравственность детей дошкольного возраста, которые совсем ничего не знают и не понимают. Есть вещи, которые действительно нельзя публиковать для широкого читателя – опасные тексты, содержащие, например, инструкции по изготовлению бомб или наркотиков. Художественные, публицистические, исторические работы не могут представлять реальной опасности.

– Какого эффекта удалось достичь акцией «Давайте говорить как петербуржцы»?

– Я думаю, что у нас нет возможности «замерить» эффект этой акции. В течение уже более двух лет мы размещаем в метро плакаты, которые, как мы надеемся, помогут нашим жителям осознать, что они иногда говорят неправильно, и что это можно легко исправить. Я знаю, что плакаты вызывают интерес, нам часто пишут, предлагают новые примеры, просят плакаты для размещения в своих учреждениях (школах, институтах). У меня нет сомнения, что акция «Давайте говорить как петербуржцы» полезна, интересна и ненавязчива.

Филолог Людмила Вербицкая никогда не боялась быть первой, войдя в историю современной отечественной науки как первая женщина-ректор Петербургского госуниверситета.

Как не боялась она выглядеть невежливой, поправляя сильных мира сего из числа кремлевских и думских постояльцев в их нередко сложных отношениях с родным русским языком.

Ее карманный словарь для чиновников, изданный несколько лет назад, стал бестселлером. А работа в Совете по русскому языку при правительстве РФ помогла (и помогает) решить многие проблемы и с языком, и с культурой общения, и в целом с образованием.

Не по писаному

Российская газета : Людмила Алексеевна, поводом к встрече с вами стала для меня, как ни покажется странным, недавняя поездка в Москву. Пришлось воспользоваться такси. Водитель, по его словам, "коренной столичный житель в третьем поколении", мало того, что город свой, как выяснилось, знает плохо, но и говорит на каком-то странном языке - помеси дворового с тюремным. В Петербурге, ситуация не намного лучше. От наших водителей можно услышать: "площадь Иса Киевская" (вместо Исаакиевская), станция метро "Василия Островского" (вместо "Василеостровская"). Что происходит с нашим родным языком? Или - с нами?

Людмила Вербицкая : Знаете, это в какой-то степени естественный процесс. Учитывая те изменения в стране, которые произошли за последние 20 лет и коснулись как политического переустройства общества, так экономических и социальных отношений. Другие страны проходили этот путь за 200-300 лет. То есть такой "коренной ломки", как у нас, у них не было, все шло постепенно.

Естественно, это коснулось и языка. В советское время жанр нормальной разговорной речи был только на кухне. В официальной обстановке она не допускалась. Все выступления были только по тексту. Либо ты читаешь, что тебе дают, либо читает кто-то другой. Это, безусловно, сказывалось затем и в повседневном общении. И вдруг появился Михаил Сергеевич Горбачев. И вся страна вдруг увидела, что руководитель государства может говорить без бумажки. Это был, как теперь говорит молодежь, шок. Жуткое выражение, ставшее у нас, к сожалению, чуть ли не нормой.

Так вот, умение Горбачева говорить не по писаному, то, что думаешь, на злобу дня, - это было прекрасно! И, вспомните, сколько тогда, в самом конце 1980-х, появилось в стране прекрасных ораторов.

За заседаниями Верховного Совета следили, не отрываясь. Но неминуемо - как только зазвучала с трибун спонтанная речь - в литературный язык стали проникать сниженные пласты лексики. Такие слова, как "мужики", "бабы", "морды", и подобные им, прочно обосновались в нашей жизни. Их можно услышать и в обычном магазине, и в Госдуме.

РГ : Вы вспомнили Горбачева, действительно умеющего говорить убедительно, интересно. Но ведь он привнес в речь и много неправильных слов, что, в свою очередь, вызывало в ответ активное неприятие генсека у людей.

Вербицкая : Позволю себе заступиться за него. И вот почему. Несмотря на то что Михаил Сергеевич выпускник МГУ, в его речи было много ошибок, связанных с влиянием южнорусских говоров. Ведь он не один год проработал на Ставрополье. Именно потому Горбачев произносил не смычное "г", как требует норма, а щелевое. Ошибался с ударениями в словах "нАчать", "углУбить" (вместо "начАть", "углубИть"). Льстецы же подхватили, стали повторять вслед за ним.

Из руководителей страны в советские времена никто правильно не говорил. Горбачев, между тем, стал первым генсеком, который попросил фиксировать его ошибки и направлять ему, чтобы мог работать над ними. С такой просьбой обратился и ко мне. И полгода я добросовестно отслеживала все его выступления на конференциях, съездах, занимавшие от нескольких минут до нескольких часов.

Поскольку в те годы еще не было Интернета, возможности записать в режиме онлайн речь главы государства, мне приходилось в этом деле непросто. Все бросала и бежала как сумасшедшая к радиоточке или к телевизору, чтобы тщательно записать замеченные мной словесные ляпы. Потом передавала тогдашнему министру образования Геннадию Алексеевичу Ягодину, а тот - самому Горбачеву. Но через полгода я позвонила Ягодину: все, заканчиваю. Толку никакого. Как было у главы государства "углУбить", так и осталось, как произносил "Азебайджанский", так и продолжает.

Много лет спустя Горбачев, будучи у нас в университете, сказал мне: "Знаешь, я ведь сохранил все твои записки и работаю над своей речью, теперь для этого есть время".

РГ : Мог бы делать это и прежде, скажем, во время многочасовых перелетов, было бы желание.

Вербицкая : Мне известен лишь один пример, когда человек, обремененный высокой должностью, а значит, и многочисленными обязанностями, выучил новый для себя язык - английский - во время перелетов. Это - Владимир Путин, бывший в то время президентом РФ. Причем выучил, что называется, без отрыва от производства, практически в совершенстве.

Не говорю про его блестящий немецкий, которым восхищаются сами носители языка - жители Германии. Путин какое-то время жил и работал в ГДР. А язык этой части страны отличался от того, на каком говорили в ФРГ. Да и с русским у него все хорошо.

РГ : А как же его "мочить в сортире", "плевать" - явно из низкого стиля?

Вербицкая : Тут другое. Лично я, услышав от Путина это самое "мочить", одобрила его. Было понятно, что он очень раздражен, буквально выведен из себя одним и тем же вопросом, задаваемым некой журналисткой едва ли не на каждой встрече. Уверена, Владимир Владимирович отдавал себе отчет в том, что, где и какие слова он говорит. А вы, кстати, знаете, как восприняли эту его реплику рядовые граждане? Я была свидетельницей разговора двух мужчин в нашем дворе. "Наконец-то у нас президент - настоящий мужик!" - такой вывод они сделали.

Хотели как лучше

РГ : Несколько лет назад под вашим руководством была издана серия небольших словарей для чиновников "Давайте говорить правильно!". Как считаете, помогли ли они им?

Вербицкая : Не сомневаюсь в том, что они сыграли свою положительную роль. Первые словари включали всего 856 слов. Они, кстати, были вручены членам правительства, которое возглавлял в то время Михаил Касьянов. Помню, открыв словарь на букве "ж", тот с удивлением констатировал: "Надо же, слово "жалюзИ" произносится, оказывается, с ударением на последний слог, а я всю жизнь говорил "жАлюзи".

Бывая на слушаниях в Госдуме, в Совете Федерации, я обращала внимание, что депутаты пользуются ими. Но далеко не все. И в этом может убедиться любой, кто их слушает.

Много лет я добиваюсь, чтобы кандидаты в депутаты Госдумы сдавали экзамены по культуре русской речи. Потому что образованному человеку необходимо владеть речью, уметь формулировать мысль, грамотно писать. Когда слушаешь, как говорят иные думцы, вздрагиваешь. Грустно. Никто не думает о том, что речь публичных деятелей может сильно воздействовать на окружающих, а значит, должна быть нормативной.

У нас есть центры тестирования в Москве, в Петербурге, есть специалисты. Давайте будем принимать экзамены по культуре речи, на основании их выдавать сертификаты. А кто не сдаст - не имеет право претендовать на звание депутата. Однако добиться этого я не могу. Госдума отвечает мне: незаконно.

РГ : А законы принимают сами депутаты.

Вербицкая : Да. Еще и упрекать начинают в нарушении демократических норм. Но с другой стороны, у нас есть закон о русском языке, принятый Госдумой в далеком уже 2005 году. Согласна с теми, кто говорит, что сложно отслеживать его выполнение, потому что для этого самим очень хорошо надо знать, какие слова как произносятся, пишутся.

Теперь сделать это будет проще. Мы недавно презентовали "Комплексный словарь русского языка" на 25 тысяч слов. Он хорош тем, что многоплановый. Во-первых, толковый, во-вторых, грамматический, в-третьих, произносительный. В него вошли все основные, наиболее часто употребляемые слова, появившиеся в нашем языке в последние годы. Язык же меняется. Не может не меняться. Он - живой!

РГ : По-моему, это хорошо чувствовал Виктор Черномырдин, обогативший устную русскую речь своими неповторимыми изречениями, иные из которых уже вошли в поговорки.

Вербицкая : Речь Виктора Степановича Черномырдина была незабываемой! Говорю об этом искренне. Но он, как человек, выросший на производстве, пришедший во власть из самой народной гущи, широко пользовался неформальными выражениями.

Помню одно из первых с ним общений, когда после заседания возглавляемого им правительства попросила у него встречу с глазу на глаз. В тот период решалась судьба военной кафедры нашего университета. Важно было ее сохранить, чтобы студентов после первого-второго курсов не выдергивали из учебных аудиторий на армейскую службу.

Проговорили мы минут 30. Провожая меня до двери, премьер вытер пот, лившийся со лба, и признался: "Ну, и устал я от этой беседы с тобой!" (он был из тех людей, которые, если собеседник им нравится, быстро переходят на "ты"). Я в ответ несколько обиженно: "Думала, скажете, какие прекрасные полчаса мы с вами провели!" - "Людмила Алексеевна, да я за эти полчаса ни разу ни одного неформального выражения не произнес. Это какой же, оказалось, великий труд!"

Удивительный был человек. Очень мудрый. Он тоже просил меня вслед за Горбачевым: "Ты всех нас критикуешь, и Ельцин у тебя не так говорит, и Горбачев. Но я-то - правильно?" - "Да нет, и вы с ошибками. Говорите акадЭмики, а надо акадЕмики". Он ненадолго задумался, потом уточнил: почему в слове "антЕнна" твердый звук "т", а в слове "акадЕмики" - мягкий звук "д"? Не будучи гуманитарием, далекий от филологии, Виктор Степанович сумел сообразить, что звуки-то похожи. Я ему объяснила.

РГ : Есть какая-то количественная норма слов, обязательная для образованного человека? Эллочка Щукина из бессмертных "12 стульев" Ильфа и Петрова свободно обходилась, как известно, 30, негры из людоедского племени "Мумбо-Юмбо" - 300. Словарь Шекспира, по подсчетам исследователей, насчитывает 12 000 слов. А среднестатистического жителя России?

Вербицкая : Такой нормы, конечно, нет. Ясно, что чем больше словарный запас человека, тем лучше. Одно из верных средств его пополнения - чтение. И не чего-нибудь и как-нибудь, а произведений лучших писателей мировой литературы прошлых десятилетий и столетий. А из современных? Вот тут и задумаешься. Кроме Людмилы Улицкой и Людмилы Петрушевской, да еще Юрия Полякова, некого назвать. Татьяна Толстая практически перестала писать, нет Натальи Толстой. Но спросите у нынешних школьников - знают они этих писателей? Большинство не знает. Не читают дети.

Наши университетские профессора поразились, проведя исследование в ряде городов России. На вопросы, заданные школьникам, читали ли они Пушкина, Чехова, Толстого, Достоевского, Набокова, 30% ответили: "Ненавижу". Почему? Да потому, что в их школе нет таких учителей, которые действительно учат. И в их семьях к чтению, по-видимому, тоже относятся равнодушно.

Нестандартные стандарты

РГ : А тут еще грядущая реформа образования с ее новыми удивительными стандартами, в которых не нашлось места математике, русскому языку, русской литературе. Как вы относитесь к этой идее министра образования Фурсенко?

Вербицкая : Мне кажется, Андрей Александрович тут что-то недосмотрел. Он вырос в академической семье, выпускник Петербургского университета. Умный, интеллигентный человек. И не может не понимать, что без этих базовых предметов невозможно никакое образование, никакие стандарты. Это скорее всего какое-то недоразумение, с которым разберутся и все поправят.

Для меня очевидно иное. Что сегодняшнее школьное образование нуждается в серьезных коррективах. Один лишь пример: в Петербурге более 700 средних учебных заведений. Выпускники только 20, максимум 30 из них смело могут поступать в СПбГУ. Это очень мало. Недавно общалась с давними знакомыми. У них дочь. Каково же было мое потрясение, когда мы с ее родителями заговорили о Ленинградской блокаде 1941-1944 годов, то есть о Великой Отечественной. Девочка слушала-слушала, решила уточнить: это вы о войне с Наполеоном 1812 года?

РГ : Возвращаясь к проблеме современного русского языка, хочу спросить о межведомственном совете по русскому языку, созданному несколько лет назад при правительстве РФ, где вы являетесь заместителем председателя. Что-то предпринимается этим Советом, чтобы защитить наш язык от грубых, а то и пошлых новообразований, активного заимствования иностранных слов?

Вербицкая : Мы в Совете работаем достаточно активно. Рассматриваем вышедшие словари, пособия. Обсуждаем актуальные проблемы. Приняли, например, недавно предложение профессора Чумакова, который ратовал за то, чтобы вернуть на законное место во всех собственных именах букву "ё". Занимаемся тем, чтобы никаких латинских букв не было в надписях - будь это рекламные вывески, торговые или афиши.

Действовать надо, как французы. Они благодаря своему закону о языке смогли сохранить свой французский язык лучше, чем любая другая страна в мире. Потому что у них этим законом предусмотрены (и применяются!) строгие наказания за нарушения. В частности, штрафы. Ни в одном французском городе вы не увидите надписи на английском, на телевидении - американских фильмов и шоу. В отличие от России.

РГ : Много вообще в мире русскоговорящих?

Вербицкая : Более 350 миллионов. Я возглавляю Международную ассоциацию русского языка и литературы. Она объединяет 85 стран. Это не мало. А вообще на первом месте по распространенности идет китайский язык, за ним английский, и потом наш великий и могучий, который делит 3-е место по распространенности с испанским.

РГ : А в каком веке у нас в стране говорили наиболее правильно?

Вербицкая : Трудно сказать. Думаю, в советское время. Тогда нормы отслеживались очень строго, даже жестко, хотя никакого закона и не было. Любая демократия приводит свободе, граничащей со вседозволенностью. Во всем. В языке, конечно, тоже.

К слову

РГ : Сохранились ли различия в произношении и значении отдельных слов у москвичей и петербуржцев, очевидные в стародавние времена?

Вербицкая : Примерно к 1970 году образовалась единая произносительная норма, которая заимствовала черты частично старого московского произношения, частично - старого петербургского. Хотя кое-какие различия имеются и сейчас.

Скажем, "Штобы", "яблоШный", "порядоШный" - это московское, а "Чтобы", "яблоЧный", "порядоЧный" - петербургское. В Москве всегда было твердое согласное - "учуС", и твердое заднеязычное - "тихо", "звонко", "громко". Победил в последнем случае Петербург - "тихий", "звонкий", "добрый". Раньше, когда сводку погоды можно было узнать только по одному радиоканалу, легко угадывалось, кто именно передает прогноз. Если говорят: "Будет дождь" - значит, петербургская сводка; если "дощь" - московская. Если "Дождя не ожидается" - Питер; если "Дажжя не будет" - Москва. Но как только появилась возможность влиять на речь более активно - большим количеством радио- и телеканалами, резким увеличением миграции населения - речь нивелировалась, стали исчезать региональные варианты.

Мы много лет проводим исследования о том, как живут диалекты. В России было три типа говоров: северный великорусский, южный и средний. Приходится констатировать - они уходят. Но самое грустное, что наш язык становится бедным. А ведь он на самом деле удивительно богатый, другого такого нет в мире! Послушать же - ужас.

Похожие публикации